程式設計師最容易讀錯的單詞,聽到status我炸了

語言: CN / TW / HK

最近在跟同事討論問題的時候,他突然對我說。。。

這個死太丟死不太對,需要改一下。。。

我當時應該是愣住了,然後想了一下,你說的是 status 嗎???

看著他疑惑不解的眼神,我當時的表情。。。

好吧,好吧,我承認我低估了我們理科同志們的文科英語水平,以至於我發現,我這些年不也是這樣水深火熱的過來的嘛。

於是,帶著好奇、疑惑和忐忑的心情,我重新 Google、百度了一遍那些我覺得不太確認的單詞到底怎麼讀,結果簡直顛覆了我的三觀。。。

我不想直接貼個列表給大家看,我要帶你們一個一個,一個兩個,一個三個的仔細看看他喵的怎麼讀的。。。

status

這玩意兒你以為我嘲諷了同事嗎?

不是,我是嘲諷了自己的無知。

他孃的,他不讀死太丟死,也不讀死特丟死

他讀,【ˈstæɾəs】或者是【ˈsteɪtəs】 ,不會讀,但是我相信大家音標還是看的明白的。

這裡就請原諒我無法用文字來讀出聲音給大家。

Mysql

OK,請看下一題,我想這個讀音大家好像約定俗稱了一樣,就是賣色扣

其實,我覺得他跟app這玩意兒一樣啊,有些人非要讀啊撲也無所謂,我就一個個單詞讀APP你咬我呢。

Mysql性質也差不多,你讀賣S Q L我覺得也沒毛病。

但,官方的意思和APP這玩意兒一樣,希望大家讀的是My Sequel

Linux

這個我估摸著也是重災區,因為我一直讀了好多年的力扭克思,這一條中了的請扣一波1111111。

實際上,別人真不這麼讀,我還是被一個剛讀大一的朋友糾正的。。

正確讀音:【'lɪnəks】,力呢渴死。

Integer

好了,這個讀音我相信你的同事之中可能就沒幾個讀對的。。。

因太哥兒因特哥兒。。。

正確讀音:【'ɪntɪdʒə】,因題絕兒。

我非常相信,你現在知道了怎麼讀,明天又會回到原來的樣子,因為就在剛才我又自己讀成了因特絕兒。。。

OK,OK

好了,好了,剩下的我就不一一再說了,我直接列幾個吧,我覺得很多人估計得瘋了,和我一樣!

  1. height:這玩意兒hi特,別讀黑特,這個錯的人不多,講道理。

  2. width:這個有點離譜了,大家應該都讀歪思,好嘛,人家讀【wɪtθ】,和with差不多,我直到今天才知道我錯了。

  3. margin:這個但凡接觸過前端的都懂啊,馬哥因對吧,好點的會連讀,但是也錯了,讀【'mɑːdʒɪn】,馬軍。。。
  4. maven:別讀馬文了,讀meɪvn,讀美文
  5. Deque:你以為和佇列 queue 一樣,讀地Q嗎,人家讀【'dek】德克。
  6. facade:這個真的因為可能看起來太奇怪了,所以好像沒什麼人讀錯,【fə'sɑːd】門面裝配。
  7. safari:這個讀音真的很奇怪啊,中國人普遍讀薩佛來,其實應該讀【sə'fɑːrɪ】,別說了,就是拗口,我大概是改不過來了。。。

... ...

好了,好了,就這樣吧,其實我覺得除了讀死太丟死真的就泥馬離譜之外,其他的我我覺得都問題不大!

別說那些了,就說最簡單的,Java你讀對了嗎?